СТЕФАНИТ И ИХНИЛАТСРЕДНЕВЕКОВАЯ КНИГА БАСЕН ПО РУССКИМ РУКОПИСЯМ XV—XVII веков Издание подготовили О.П. Лихачева и Я.С. Лурье Перевод греческого текста Е.Э. Гранстрем и В.С. Шадровской Серия «Литературные памятники»Басенно-сатирический цикл «Стефанит и Ихнилат» – один из «мировых сюжетов» фольклора в русской письменности XV—XVII вв. Текст переводной повести, восходящий к древнеиндийской «Панчатантре», попал на Русь через посредство южнославянского варианта. В настоящем издании мы воспроизводим древнерусскую редакцию «Стефанита и Ихнилата» по трем ее видам – двум, сложившимся еще в XV в., и одному, относящемуся к XVII в. Изданию памятника предшествовало исследование его истории в русской рукописной традиции XV—XVII вв. В приложении содержится также перевод греческого текста «Стефанита и Ихнилата». Перевод греческой версии предназначается не только для специалистов, интересующихся историей памятника, но и для широких слоев читателей. Читателям, которым понимание древнерусского текста доставляет на первых порах некоторые затруднения, мы рекомендуем начать свое знакомство с книгой с этого перевода – он даст им достаточно полное представление не только о греческом тексте, но и о греко-славянской версии в целом. Обратившись затем к древнерусским текстам, читатели, интересующиеся историей литературы, могут ознакомиться с той своеобразной идеологической борьбой, которая велась вокруг этого памятника в письменности XV—XVII вв. Комментарий к «Стефаниту и Ихнилату» и статьи об истории памятника также предназначены для того, чтобы сделать более доступным для читателей это своеобразнейшее произведение средневековой беллетристики. В комментарии мы отмечаем связь «Стефанита и Ихнилата» (и его прототипов – «Панчатантры» и «Калилы и Димны») с мировым фольклором. Однако комментарий не имеет специально фольклористического характера – у нас нет данных о прямом влиянии «Стефанита и Ихнилата» на русское устное творчество или об отражении в публикуемой редакции русских сказок. Мы хотели только подчеркнуть самый факт появления ряда «мировых сюжетов» фольклора уже в русской письменности XV в. – раньше, чем сходные сюжеты стали известны через переводы Эзопа, и за много веков до того, как они были использованы И.А. Крыловым, Л.Н. Толстым (в «Книгах для чтения»), В.М. Гаршиным и А.М. Ремизовым.
Ещё книги Литература Древней Руси | 
Твердый переплет Шитый блок Формат 175х220 мм 251 с. Иллюстрации Бумага типографская Состояние хор. Цена 7000 р. Издательство «Наука», Л., 1969  | |  | |
ДОСТАВКА КНИГ |
• |
Пересылка наземным почтовым отправлением; по Москве возможно курьером. |
• |
Книги не высылаются на адрес юридических лиц. |
• |
Цена указана для России. |
• |
Цена указана с учетом пересылки (доставки) за исключением
почтового сбора за пересылку денежного перевода. |
| Заказать книгу |
(если в e-mail заказа не видно данных ниже, скопируйте их в письмо;
заполните форму)
| СТЕФАНИТ И ИХНИЛАТ. «Наука», Л., 1969 г.– (Лит. памятники). Ф.И.О. (полное): Ваш Адрес и почт. индекс: Телефон (только для Москвы): Ваш E-Mail: |
|
|  | |  |
|