Беллетрист библиотека. книги

Online Since April, 2001


КАТАЛОГ

 

СТЕФАНИТ И ИХНИЛАТ

СРЕДНЕВЕКОВАЯ КНИГА БАСЕН ПО РУССКИМ РУКОПИСЯМ XV—XVII веков
Издание подготовили О.П. Лихачева и Я.С. Лурье
Перевод греческого текста Е.Э. Гранстрем и В.С. Шадровской
Серия «Литературные памятники»

Басенно-сатирический цикл «Стефанит и Ихнилат» – один из «мировых сюжетов» фольклора в русской письменности XV—XVII вв. Текст переводной повести, восходящий к древнеиндийской «Панчатантре», попал на Русь через посредство южнославянского варианта.

В настоящем издании мы воспроизводим древнерусскую редакцию «Стефанита и Ихнилата» по трем ее видам – двум, сложившимся еще в XV в., и одному, относящемуся к XVII в. Изданию памятника предшествовало исследование его истории в русской рукописной традиции XV—XVII вв. В приложении содержится также перевод греческого текста «Стефанита и Ихнилата». Перевод греческой версии предназначается не только для специалистов, интересующихся историей памятника, но и для широких слоев читателей. Читателям, которым понимание древнерусского текста доставляет на первых порах некоторые затруднения, мы рекомендуем начать свое знакомство с книгой с этого перевода – он даст им достаточно полное представление не только о греческом тексте, но и о греко-славянской версии в целом. Обратившись затем к древнерусским текстам, читатели, интересующиеся историей литературы, могут ознакомиться с той своеобразной идеологической борьбой, которая велась вокруг этого памятника в письменности XV—XVII вв.

Комментарий к «Стефаниту и Ихнилату» и статьи об истории памятника также предназначены для того, чтобы сделать более доступным для читателей это своеобразнейшее произведение средневековой беллетристики. В комментарии мы отмечаем связь «Стефанита и Ихнилата» (и его прототипов – «Панчатантры» и «Калилы и Димны») с мировым фольклором. Однако комментарий не имеет специально фольклористического характера – у нас нет данных о прямом влиянии «Стефанита и Ихнилата» на русское устное творчество или об отражении в публикуемой редакции русских сказок. Мы хотели только подчеркнуть самый факт появления ряда «мировых сюжетов» фольклора уже в русской письменности XV в. – раньше, чем сходные сюжеты стали известны через переводы Эзопа, и за много веков до того, как они были использованы И.А. Крыловым, Л.Н. Толстым (в «Книгах для чтения»), В.М. Гаршиным и А.М. Ремизовым.

СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие

Стефанит и Ихнилат. Текст
Синодальный список (подготовила О.П. Лихачева)
Троицкий список (подготовил Я.С. Лурье)
Толстовский список (подготовила О.П. Лихачева)

Приложение
Греческий текст «Стефанита и Ихнилата». Перевод Е.Э. Гранстрем и В.С. Шандровской
Я.С. Лурье. «Стефанит и Ихнилат» в русской литературе XV в.
О.П. Лихачева. «Стефанит и Ихнилат» в русской рукописной традиции
Правила передачи текста
Разночтения (подготовили О.П. Лихачева и Я.С. Лурье)
Комментарий
Именной указатель
Список   сокращений
Список иллюстраций
 

Ещё книги Литература Древней Руси

 

 

 

Стефанит и Ихнилат

Твердый переплет

Шитый блок

Формат 175х220 мм

251 с.

Иллюстрации

Бумага типографская

Состояние хор.

 Цена 7000 р. 

Издательство
«Наука», Л., 1969

 ДОСТАВКА КНИГ 

Пересылка наземным почтовым отправлением; по Москве возможно курьером.

Книги не высылаются на адрес юридических лиц.
Цена указана для России.
Цена указана с учетом пересылки (доставки) за исключением почтового сбора за пересылку денежного перевода.

 

Заказать книгу

(если в e-mail заказа не видно данных ниже, скопируйте их в письмо;
заполните форму)
 

СТЕФАНИТ И ИХНИЛАТ.
«Наука», Л., 1969 г.– (Лит. памятники).

Ф.И.О. (полное):
Ваш Адрес и почт. индекс:
Телефон (только для Москвы):
Ваш E-Mail:

 

 

Вернуться  «Литературные памятники»  на страницу

 

вверх

 

 


Вернуться на главную страницу БЕЛЛЕТРИСТ библиотеки