Джеймс Джойс УЛИССРоман Перевод с английского В. Хинкиса и С. ХоружегоРоман Джеймса Джойса (1882—1941) «Улисс» (1922) впервые выходит в свет в полном виде отдельным изданием на русском языке. Роман давно признан шедевром мировой литературы. Это – уникальное произведение, открывшее новые пути для прозы XX века. В одном дне, прожитом простым дублинским горожанином на заре нашего столетия, Джойс не в шутку, а всерьез находит все приключения древнего мифа об Одиссее. Скрупулезно анализируя все стороны человека, его духовные, психические, сексуальные, патологические черты, роман дает одну из самых глубоких картин человека и общества нашего времени. Для настоящего издания перевод романа подвергнут новой (сравнительно с журнальной публикацией) редакции и снабжен новым основательным комментарием. «Улисс» – роман знаменитый, необычный и трудный для чтения Это общеизвестно; однако не надо преувеличивать и пугаться. Не надо думать, что без массы дополнительных сведений и разъяснений книгу вообще бесполезно открывать. Это все же роман, и в нем говорится о чувствах и отношениях людей, в нем действие, события – пускай не мировые, но важные для героев, глубоко задевающие их, а следом за ними, читателя. Но есть, действительно, и другое. В отличие с старых романов, автор «Улисса» желает не просто «поведать историю», хотя бы и поучительную. Он смотрит иначе на литературное дело. У него многое найдется поведать – о человеке, о жизни, об искусстве, – но он убежден: всё по-настоящему важное литература доносит, не «рассказывая историю» и не «вкладывая идейное содержание», а уже самою своею формой, письмом, способом речи – тем, как всё говорится. На это читатель Джойса и должен направить внимание. Русский читатель привык к серьезным книгам, но он привык, чтобы они учили и проповедовали. Здесь же надо не столько внимать идеям, которые автор преподает читателю, сколыго всматриваться и вслушиваться в текст. Сэмюэл Беккет, друг и помощник Джойса, сам недюжинный писатель, уверял: текст Джойса надо не «читать», а «смотреть и слушать». Это значит, что читатель должен быть не пассивным, а активным, не учеником автора, а самостоятельным соучастником в событии текста. Ему полезней не мудрствовать, а вострить ухо и глаз, следя, что проделывает автор. Это не такая уж новая модель отношений: похожим образом читают детектив. И если она усвоена – контакт с книгой обеспечен, ибо автор проделывает вещи интересные. А комментарий, как и положено в романе, играет лишь подсобную роль, хотя и большую, чем обычно, поскольку все же роман интеллектуальный и автор любит загадки и усложнения. | Твердый переплет Суперобложка Шитый блок Формат 150х222 мм 671 с. Иллюстрации Бумага офсетная Состояние хор. Цена 3500 р. Издательство «Республика», 1993 | | | |
ДОСТАВКА КНИГ |
• |
Пересылка наземным почтовым отправлением; по Москве возможно курьером. |
• |
Книги не высылаются на адрес юридических лиц. |
• |
Цена указана для России. |
• |
Цена указана с учетом пересылки (доставки) за исключением
почтового сбора за пересылку денежного перевода. |
| Заказать книгу |
(если в e-mail заказа не видно данных ниже, скопируйте их в письмо;
заполните форму)
| УЛИСС. Джеймс Джойс. «Республика», 1993 г. Ф.И.О. (полное): Ваш Адрес (почт. индекс): Телефон (только для Москвы): Ваш E-Mail: |
|
| | | |
|