ИСЭ МОНОГАТАРИЯПОНСКАЯ ЛИРИЧЕСКАЯ ПОВЕСТЬ НАЧАЛА X века Перевод Н.И. Конрада Серия «Литературные памятники»«Исэ моногатари» – двойной литературный памятник. Во-первых, это один из памятников японской культуры X в.; во-вторых, один из памятников переводческой и филологической культуры начальных лет Советской власти – русское издание повести. Русское издание было опубликовано в 1923 г. во «Всемирной литературе», основанной А.М. Горьким, спустя тысячу лет после того, как повесть появилась в Японии. В уведомлении к «Всемирной литературе» (1919 г.) объявлялось, что «делается впервые попытка при помощи русских востоковедов приобщить в сознании русского читателя памятники Востока к мировой литературе, соединив их с памятниками литератур Запада». Там же говорилось, что «русские востоковеды охотно откликнулись на призыв передать понятною русскою речью замечательные и характерные произведения восточных писателей, над которыми они работали всю свою жизнь». В числе первых, отозвавшихся на новые требования времени, был и 28-летний Н.И. Конрад, в будущем академик, один из основоположников и руководителей серии «Литературные памятники» Академии наук СССР. В тот ранний период своей деятельности японоведа-филолога Н.И. Конрад уделил внимание двум произведениям японской классики: «Запискам из кельи» Камо-но Тёмэл (XIII в.) и «Исэ моногатари» – лирической повести древней Японии, как он назвал ее в подзаголовке к изданию 1923 г. Выбор этот вряд ли был случаен. «Исэ моногатари» создавалась во времена первого расцвета хэйанской культуры, изумительной по богатству и тонкости переживания мира. Но «Исэ моногатари» – не только книга далекой эпохи. Это – одна из основополагающих книг японской классической литературы. В ней с отчетливостью итога выражены многие родовые черты будущей национальной культуры. «Записки» Камо-но Тёмэя – памятник одной из самых драматичных эпох в истории Японии, когда на смену старинной аристократии пришли воинственные владетели из восточных областей страны. Н.И. Конрад, разумеется, опирался в своих трудах на многовековые исследования японских филологов. В смысле строго филологическом переводы его безупречны. | 
Твердый переплет Шитый блок Формат 113х172 мм 287 с. Иллюстрации Бумага типографская Состояние хор. Цена 5000 р. Издательство «Наука», 1979  | |  | |
ДОСТАВКА КНИГ |
• |
Пересылка наземным почтовым отправлением; по Москве возможно курьером. |
• |
Книги не высылаются на адрес юридических лиц. |
• |
Цена указана для России. |
• |
Цена указана с учетом пересылки (доставки) за исключением
почтового сбора за пересылку денежного перевода. |
| Заказать книгу |
(если в e-mail заказа не видно данных ниже, скопируйте их в письмо;
заполните форму)
| ИСЭ МОНОГАТАРИ. «Наука», 1979 г.– (Лит. памятники). Ф.И.О. (полное): Ваш Адрес и почт. индекс: Телефон (только для Москвы): Ваш E-Mail: |
|
|  | |  |
|