УТОПИЯ И УТОПИЧЕСКОЕ МЫШЛЕНИЕАНТОЛОГИЯ ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Перевод с англ., нем., фр. и др. языков Составление В.А. ЧаликовойДанная книга – первая в советской (да и в досоветской) истории антология зарубежных утопических текстов в виде переводов отрывков из историко-теоретических, социально-философских, социологических и литературоведческих работ по утопии; наиболее выдающихся по своему значению утопических проектов; художественных текстов (утопия, антиутопия, дистопия, фантастика). Мы живем в стране, где простое слово «жизнь» всегда имеет свой терминологический синоним. Жизнь называлась то «революцией», то «строительством социализма», то «развитым социализмом», то «перестройкой». И вопрос: не утопичны ли цели этой нашей ошеломившей и изменившей мир перестройки – мучает всех: и сторонников, и противников, и скептиков, и оптимистов. Утопического импульса перестройки, собственно, не отрицает никто. Но одни говорят: «Ну что же, с утопии всегда начинается новая, лучшая реальность». Другие отвечают: «Нет уж, хватит. Утопиями мы сыты по горло. Вот живут люди на Западе без утопий, трезво, реалистично, и пусть не все у них хорошо, нашего горя они не хлебали». Эта книга открывает читателю, что именно Запад был колыбелью утопической мысли, именно там было и есть глубокое, развитое, утонченное утопическое мышление, дерзкие и разнообразные утопические эксперименты в малых группах. От Мора и Кампанеллы до У. Морриса и Маркса, от Скиннера и Шардена до Толкиена и Урсулы ле Гуин. Запад пестовал и культивировал культуру утопии, не смешивая ее с культурой реальности. Утопическая фантазия, создававшая то сияющий счастьем, то набухающий кровью мир будущего, как бы стояла на страже нормальной жизни, не позволяя, с одной стороны, отождествлять фантазию с реальностью, с другой – сдерживая реализм, не допуская, чтобы он перешел в сверхреализм, в мир холодного расчета, карающий равно и ностальгию, и мечту как «мыслепреступление» (что с такой художественной силой изображено в дистопии Оруэлла «1984»). Утопия оказалась союзницей цивилизации. Читая переводы из теоретических исследований М. Ласки и Э. Блоха, А. Петруччани и А. Маравалля, читатель увидит, насколько разнообразна и независима была утопическая мысль на Западе – как в Англии и США, странах, не знавших тоталитарных режимов, так и в Германии, Италии, Испании, прошедших через различные формы фашистских диктатур, но не столь долгих и опустошительных для своих стран, как диктатура Сталина. СОДЕРЖАНИЕ ПРИРОДА И ФУНКЦИИ УТОПИЧЕСКОГО СОЗНАНИЯ - Ф. Мэнюэль и Фр. Мэнюэль. Утопическое мышление в западном мире. Перевод В. Чаликовой
- Э. Блох. Принцип надежды. Перевод Л. Лисюткиной
- Л. Мэмфорд. Миф машины. Перевод Б. Верпаховского
- А. Петруччани. Вымысел и поучение. Перевод А. Киселевой
УТОПИЯ В ИСТОРИИ СОЦИАЛЬНЫХ ИДЕЙ - К. Мангейм. Идеология и утопия. Перевод М. Левиной
- М. Ласки. Утопия и революция. Перевод Л. Седова
- X. Маравалль. Утопия и реформизм. Перевод О. Новиковой
ДИАЛЕКТИКА УТОПИЧЕСКИХ ЖАНРОВ В ЛИТЕРАТУРЕ - Г. Морсон. Границы жанра. Перевод В. Чаликовой
- Г. Гюнтер. Жанровые проблемы утопии и «Чевенгур» А. Платонова. Перевод Л. Лисюткиной
- Дж. Толкиен. О волшебных сказках. Перевод А. Пинского
УТОПИЧЕСКИЕ И АНТИУТОПИЧЕСКИЕ ФАНТАЗИИ - П. Тейяр де Шарден. Гимн Вселенной. Перевод К. Мяло
- М. Янг. Возвышение меритократии. Перевод А. Волкова
- Э. Бёрджес. 1985. Перевод В. Большакова
- Р. Шекли. Город – мечта, да ноги из плоти. Перевод В. Баканова
- Р. Шекли. Хождение Джоэниса. Перевод В. Баканова и В. Бабенко
|
|
Ещё Утопия и утопическое мышлениеБэкон Фрэнсис Верн Жюль Кампанелла Мерсье Л.-С. Платонов Андрей |
Ещё книги автора сегодня в библиотеке | Твердый переплет Шитый блок Формат 133х207 мм 405 с. Бумага офсетная Состояние хор. Цена 5000 р. Издательство «Прогресс», 1991 |