Основные страницы Беллетрист библиотека. книги
Сегодня в библиотеке

Online Since April, 2001


Беллетрист предлагает

Детективы Триллеры
Приключения
Мистика Фантастика
Проза... Поэзия
Литературные памятники

Мифология


Люди и Судьбы
ЖЗЛ
Мой 20 век


Мир вокруг нас
Религия
Неведомое
Цивилизация
История войн
Мыслители


Справочники
Коллекционер
Вокруг жанра


Беллетрист представляет

Мольер
ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ
В 3 томах
Переводы с французского под  ред. Н.М. Любимова

Семнадцатый век в истории Франции у самих французов зовется «Великим» и вплоть до наших дней остается точкой отсчёта для их национального самосознания. И те, кто размышляют о складе и судьбе французской культуры с горделивым восхищением, тщеславной заносчивостью или ностальгической грустью, и те, кто вглядываются в свою страну и своих соплеменников с тревожным беспокойством, горьким раздражением или запалом ниспровергателей, - все неизменно обращаются к «Великому столетию» как к истоку и образцу. Под словосочетанием «Великий век» подразумевается обычно не всё XVII столетие, а его срединная часть, приблизительно 30-80-е годы. Строго говоря, и этот отрезок распадается надвое - считая пограничной чертой начало единоличного правления Людовика XIV после смерти Мазарини (1661) и вступление в литературу тех, кого повелось называть «школой 1660 года», - Мольера, Лафонтена, Расина, Буало. Первые десятилетия царствования Короля-Солнца и есть апогей «Великого века»; предшествующие годы внутреннего брожения, заговоров и Фронды - предисловие, подготовка к нему.

Мольеру выпало жить на самой оси, в самом средоточии этого судьбоносного для Франции времени. Мольер не понаслышке был знаком с жизнью едва ли не всех сословий тогдашнего общества, снизу доверху; едва ли не всю страну исколесил из края в край; едва ли не все токи умственных поветрий и художественных поисков через него проходили. И едва ли не все лики времени разыгрывали себя на подмостках его комического театра. Как «Великий век» был фокусом, в котором сошлись лучи национальной истории, так на его комедиографе скрестились лучи национальной культуры. У Мольера ясный разум, «острый галльский смысл», не перерождается в холодную рассудочность, как то случится во французской словесности следующего столетия. Смелое воображение у него не подавлено умозрительным расчетом, но и не отдано на произвол неистовой фантазии, как поведётся с романтиков, стократ усиливаясь у их дальних потомков. Точность наблюдений и достоверность рисунка в мольеровских пьесах не распыляются мелочным бытописательством. Здесь горечь умерена добротой, весёлость наполнена мудростью, трезвость смягчена надеждой. Как никто из его собратьев-сверстников, Мольер воплотил суть и душу «Великого века». Не потому ли и мольеровский театр оказался жизнеспособнее, устойчивее к смене времен и вкусов, чем творения прочих художников XVII столетия? Мольер олицетворяет Францию - и принадлежит всему миру.

СОДЕРЖАНИЕ

Том 1

Ю. Гинзбург, С. Великовский. Комедиограф «Великого века»

Шалый, или Все невпопад. Перевод Е. Полонской
Любовная досада. Перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник
Смешные жеманницы. Перевод Н. Яковлевой
Сганарель, или Мнимый рогоносец. Перевод А.И. Оношкович-Яцыны
Дон Гарсия Наваррскии, или Ревнивый принц. Перевод н. Я. Брянского
Урок мужьям. Перевод Василия Гиппиуса
Докучные. Перевод Всеволода Рождественского
Урок женам. Перевод Василия Гиппиуса
Критика «Урока женам». Перевод Арго
Версальский экспромт. Перевод Арго
Брак поневоле. Перевод Н. Любимова
Принцесса Элиды. Перевод В. Морица

Комментарии
Список иллюстраций

Том 2

Тартюф, или Обманщик. Перевод Мих. Донского
Дон Жуан, или Каменный гость. Перевод А.В. Федорова
Любовь-целительница. Перевод А. Эфрон
Мизантроп. Перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник
Лекарь поневоле. Перевод Наталии Ман
Мелисерта. Перевод Всеволода Рождественского
Комическая пастораль. Перевод С.В. Шервинского
Сицилиец, или Амур-живописец. Перевод 3.А. Венгеровой
Амфитрион. Перевод Валерия Брюсова

Комментарии
Список иллюстраций

Том 3

Жорж Данден, или Одураченный муж. Перевод В. Чернявского
Скупой. Перевод В.С. Лихачева
Господин де Пурсоньяк. Перевод П. Аверьяновой. Стихи в переводе В. Левика
Блистательные любовники. Перевод Н.Я. Брянского
Мещанин во дворянстве. Перевод Н. Любимова. Стихи в переводе Арго
Психея. Перевод Всеволода Рождественского
Плутни Скапена. Перевод Н. Дарузес
Графиня д'Эскарбаньяс. Перевод К. Ксаниной
Ученые женщины. Перевод М.М. Тумповской
Мнимый больной. Перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник
Стихотворения. Перевод А. Эфрон

Приложение
Брак поневоле. Балет
Мещанин во дворянстве. Балет народов. Перевод А. Эфрон
Ревность Барбулье. Перевод Г. Бояджиева
Летающий доктор. Перевод Г. Бояджиева

Комментарии
Хронология жизни и творчества Мольера
Список иллюстраций
Алфавитный указатель произведений Мольера

 


Ещё книги Мольера сегодня в библиотеке

 

Мольер. Полное собрание сочинений.

Твердый переплет

Шитый блок

Формат 135х173 мм

670 с. - т. 1
461 с. - т. 2
717 с. - т. 3

Иллюстрации

Бумага типографская

Состояние хор.

Цена 750 руб.

Издательство
"Искусство", 1985-1987
 

  • Доставка книг: пересылка наземным почтовым отправлением; по Москве возможно курьером

  • Книги не высылаются на адрес юридических лиц

  • Цена указана для России

  • Цена указана с учетом пересылки (доставки) за исключением почтового сбора за пересылку денежного перевода

Заказать
e-mail заказа должны быть указаны данные ниже, заполните форму)


ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ.
Мольер.  "Искусство", 1985-1987 г.

Ф.И.О.:
Ваш Адрес: 
Телефон (только для Москвы):
Ваш E-Mail: 


Вернуться Проза... Поэзия на страницу

 

вверх

 

 


Вернуться на главную страницу БЕЛЛЕТРИСТ библиотеки