Синклер Льюис СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ В ДЕВЯТИ ТОМАХ Том 6 У НАС ЭТО НЕВОЗМОЖНОРоман. Статьи Перевод с английского Серия «Библиотека "Огонек"»Синклер Льюис (1885—1951) – романист, писавший в реалистических традициях и обладавший тонким талантом сатирика. С проникновенным знанием материала он показывал реальное содержание американского образа жизни: ограниченный и стандартный духовный мир буржуа, торгашеский дух, пронизывающий все области политической, общественной и духовной жизни, специфическое лицо американской реакции и т.д. В 1930 г. Льюису была присуждена Нобелевская премия по литературе. Льюису суждено было стать одним из пионеров антифашистской темы в литературе США. Публикация его знаменитого романа, крылатый заголовок которого «У нас это невозможно» ("It Can't Happen Here", 1935) был полемическим вызовом либералам, не верившим в реальность фашистской угрозы, стала сенсацией. Роман имел сильнейший резонанс, не только литературный, но и общественный. Критики называли его «романом-бомбой». Это была особая жанровая разновидность, роман-предупреждение, получивший развитие в литературе XX в. (у Дж. Лондона, Г. Уэллса, Р. Мерля, К. Чапека и др.). Льюис соединил в нем политический памфлет с утопией, а действие экстраполировал в ближайшее будущее. В образе Бэза Уиндрипа Льюис создал едкую, удивительно проницательную сатиру на американизированного «фюрера», фашиствующего диктатора, действующего с помощью военизированных банд «минутных молодцов», напоминающих гитлеровских штурмовиков. При этом стоило Уиндрипу прийти к власти, как обещанный им «земной рай» оборачивается адом для трудящихся, начинается дикая травля инакомыслящих и оппозиционеров, зато процветают крупные дельцы. Льюис показывает, как в кризисные исторические периоды, играя на экономических трудностях, ловко используя оружие социальной демагогии, выплывают на поверхность ловкие фашиствующие «народные вожди». СОДЕРЖАНИЕ - У НАС ЭТО НЕВОЗМОЖНО. Роман. Перевод 3. Выгодской
СТАТЬИ - Отношение романа к социальным противоречиям наших дней; закат капитализма. Перевод Р. Бобровой
- Неопубликованное вступление к «Бэббиту». Перевод Н. Высоцкой
- Письмо в комитет по Пулитцеровским премиям. Перевод Р. Бобровой
- Автопортрет. Перевод Б. Гиленсона
- Дешевая и довольная рабочая сила. Перевод Б. Гиленсона
- Страх американцев перед литературой. Перевод Н. Высоцкой
- Автобиография, написанная для Нобелевского фонда. Перевод Б. Гиленсона
- Художник, ученый и мир. Перевод Б. Гиленсона
- Заметки о романе «Кингсблад, потомок королей». Перевод Н. Высоцкой
- А. Кривицкий. У них это есть!
- Примечания
|
|
| Твердый переплет Шитый блок Формат 135х207 мм 528 с. Иллюстрации П. Караченцова Состояние хор. Цена 1000 р. Издательство «Правда», 1965 |